Last week we told you about a special gathering of translators for the Harry Potter novels due to take place in France as part of the UNESCO International Literacy day celebration. Today, there is a marvelous audio report online from the conference that includes interviews with professors and several of the translators of the novels. Notable are comments from the Thai translator and her remarks on the huge impact the Harry Potter novels made on the amount of reading done in her country. Also of interest are thoughts and reflections from those who translate the books in Hebrew, Africaans, the hurdles the Georgian translators faced (where burning of the books was being encouraged), as well as a audio sample of the first Harry Potter book translated in Ancient Greek. Enjoy!
Wow that is so cool. I would love to have an HP book in a different language, even if I couldn’t understand a bit of if :D. The Ancient Greek one would be pretty much awesome.
Ancient Greek? That’s really amazing. I can only imagine how hard it would be to translate something as monumental as Harry Potter, just imagine the pressure? Kuddos to the translators!
It is just marvelous that so many people around the world have been able to enjoy these books, and we must thank these translators for enabling this through their efforts!
That report was very interesting and made me feel even more proud of Jo than I was before.