MyLeaky Login

Join the largest Harry Potter Social Network on the Web! | FAQ

In the News

"Harry Potter and the Deathly Hallows" Czech Translation Released

Harry Potter and the Deathly Hallows
Posted by: Edward
January 31, 2008, 05:51 PM

Today brings the release of another translated edition of “Harry Potter and the Deathly Hallows,” this time in the Czech Republic. Czech news source Rozhlas reported the main release event was held at the Kanzelsberger Bookshop where hundreds of eager fans lined up starting Wednesday to get their copy at midnight. The store held an all day event for fans of all ages, which included a discussion with the Czech translator of the novels, Pavel Medek. Klára Honzíková, who organized the release event at the bookstore, compared this event to the previous releases by saying:

“I think it was quite similar. I think this was the third time we’ve done this in the bookstore. The attendance was around the same. Maybe this time it was a little bit higher because this was the last book. I think it turned out great.”

Ms. Honzíková also spoke to why she believes the phenomenon of the Harry Potter novels captured so many people’s imaginations all over the world. She said:

“Well, if you read the book, you’ll know. It’s a wonderful book, it’s beautifully written. And it has this combination of magic and the real world. So you feel like it really could happen to you. So, you think that maybe sometime you’ll get the letter and go to Hogwarts school. So I think that it is this that makes it more real.”

Previous Article | Next Article Browse all Recent Harry Potter and the Deathly Hallows News

21 Comments

Matea

So late????? Here in Croatia came out 3 months ago…we’re fast….. Harry Potter i darovi smrti

Posted by Matea on January 31, 2008, 06:19 PM report to moderator
judy

Any way we can see a pdf of the Czech cover art? It’s been a lot of fun seeing how the different publishers and their cover artists present the Deathly Hallows.

Posted by judy on January 31, 2008, 07:05 PM report to moderator
sam

^its the same as the American and I agree seeing the different cover art is so cool

Posted by sam on January 31, 2008, 07:07 PM report to moderator
R.D

why so late?

Posted by R.D on January 31, 2008, 07:34 PM report to moderator
Lindsay

I guess better late than never right?

Posted by Lindsay on January 31, 2008, 07:41 PM report to moderator
Fernando

You should see, the mexican edition is being published 21 February, although, i could care less, i have mine in english, hehehe. (i’m from mexico)

Posted by Fernando on January 31, 2008, 07:54 PM report to moderator
minitontis

Well, I’m from Spain (Catalonia) andthe book release in spanish and catalan is also the 21th of February, like in Mexico. I can’t wait any more!!!

Posted by minitontis on January 31, 2008, 08:38 PM report to moderator
annat

I’m from Hungary and here the translation will be released on the 9th of February. It took time for them, to prepare it precisely, that’s why we can get it so late.

Posted by annat on January 31, 2008, 08:49 PM report to moderator
tori

wow, they had to wait a loooong time. haha

Posted by tori on January 31, 2008, 09:06 PM report to moderator
Sharon

God, I was in Prague at Xmas, and I saw the translation in the book shop windows then. Perhaps it as just to advertise it.

Posted by Sharon on January 31, 2008, 09:22 PM report to moderator
Sharon

Goodness, I saw it in the windows of Prague bookshops at Xmas; perhaps that was just to advertise it.

Posted by Sharon on January 31, 2008, 09:28 PM report to moderator
Sharon

Sorry double post, I though the other one hadn’t sent. Anyway it is great news, perfect way for them to spent the cold February days.

Posted by Sharon on January 31, 2008, 09:31 PM report to moderator
Isabel

The Spanish translation comes out end of February, it’s freaking insane. You would think that being one of the most spoken languages in the world would speed up the process a bit. But no… same happened with the release of Half Blood Prince, and I didn’t think the work they did was that great :/

Posted by Isabel on January 31, 2008, 09:34 PM report to moderator
Nate Davis

This brings back memories of living in Brno, Czech Republic when “Order of the Phoenix” came out (“Harry Potter a Fenixuv Rad”)

Posted by Nate Davis on February 01, 2008, 01:01 AM report to moderator
Ascatal

yah! for the people of the Czech repubic! as for why its taking so long for translations in some some countries, the have to produce a translation that will be readable to the majority of the peoplein those countries as many countries have a variety of dialects that are spoken, and in many cases they are varaitonons the main language that is spoken in that country, sometimes with signifcant differences as for the Spainish language version, at least in the case of Spain they may have waited to complete the catalan version so they could be released together,

Posted by Ascatal on February 01, 2008, 01:29 AM report to moderator
You must be logged in to MyLeaky to comment. Please click here to log in.
Why is Leaky YELLOW? Because Hufflepuff WON the House Cup! LeakyCon Live Album! The best wizard rock from LeakyCon on a two-disc set! Introducing MyLeaky! Your Harry Potter Social Network
PotterCast Interviews Jo Rowling! Click here to Listen! The Books Everything...Half-Blood Prince...and the rest of the HP Films
Learn to knit your own 'Weasley Sweater'. Learn to brew your own 'Butterbeer'. Find out how at Leaky Crafts!

Scribbulus Essay Project

Issue 26 - Nov. 2009

Scribbulus is THE place for Leaky Cauldron readers to submit their essays and opinion pieces!
See more over at Scribbulus!

Guess That Book

"And in our first year," said Neville to the group at large, "he saved that Sorcerous Stone --"[br]"Sorcerer's," hissed Hermione.[br]"Yes, that, from You-Know-Who," finished Neville.

Cast spells and chat with your friends at the Chamber of Chat!

Introducing MyLeaky! Your Harry Potter Social Network Hosted by Idologic Inc.