Chamber of Secrets to be Published in Cambodia
May 06, 2009, 11:21 AM
While the final installment in the Harry Potter series has been formally released in 2007, many countries continue to receive new translations of the wildly popular series. The New York Times is reporting today "J.K. Rowling has agreed to donate the rights to the second book in the
series, Harry Potter and the Chamber of Secrets, so that it can be
published in Khmer," the Cambodian language. The paper also noted that in effort to help promote literacy and encourage young people to read, Bernie Krisher (publisher of the Cambodia Daily) "convinced J.K. Rowling to donate the rights to the first book so that a
low-priced Khmer version could be published, so as to hook young people
I discovered reading books again because of Harry Potter.
For over 15 years I didn’t read a single novel voluntarily — not counting the stuff I had to read at the uni, and I absolutely hated book exams there. Until, some two months ago, on a train to see my folks, I finally grabbed Philosopher’s Stone and started reading. I had carried the book with me on and off for like two or three years but had not read it…until during that train ride. Needless to say, I was hooked from the first few pages on. I’m currently reading OOTP and will do my utmost to read the entire series before HBP hits the cinemas. I would love to just curl up on my sofa and read, read, read… But unfortunately, being an adult (yuck) means that you have all these obligations like work and whatnot that seriously interfere with your reading time. Still, I’m hopeful that I have to time get through the last three books before HBP is out.
Sorry for the long story, I just wanted to say that I’m very very glad about this Cambodian release of COS, because I know from first-hand experience what a delight it is to discover reading and to discover it with Harry Potter. Rock on, Jo!
- typo correction, “…I’m hopeful that I have time to get through the last three books before HBP is out.”
Oh, and forgot to say that I know I’m very fortunate to be able to read the books in English, which is not my first language. As someone with a Master’s Degree in English Translating, I know the importance of translations, even though I myself try to read these books (and other English language books) in the language they were written.